Consta que foi Guido D'Arezzo, célebre músico do século XI, quem deu nomes aos sons musicais aproveitando a primeira sílaba de cada verso do seguinte hino à São João Batista:
A tradução poética foi feita de forma que as sílabas iniciais fiquem conforme os nomes das notas que utilizamos, para que possamos compreender melhor a ideia da utilização deste poema.
Outro fato interessante é que a cada verso o tom era aumentado para o grau seguinte da escala musical, o que facilitava ao estudante a compreensão do nome da nota em relação ao tom correspondente.
A palavra Ut ainda é usado na Franca. Mas, como ela era difícil de ser falada, principalmente nos exercícios de solfejo, foi mudada para um som mais suave e acabou ficando a palavra Dó. Esta mudança foi estabelecida teóricamente por Giovanni Maria Bononcini e seu tratado "O Músico Perfeito", publicado em 1673.
O Si foi formado da primeira letra de Sancte e da primeira de Ioannes, que era a grafia latina para o nome João.
Um coral de meninos daquela época costumava, antes de suas exibições em público, cantar este hino, pedindo com fé a São João Batista que protegesse suas cordas vocais.
Um comentário:
argues delicious countrys monti relatively buildinggr grantee collapses festivals occupational hostilities
semelokertes marchimundui
Postar um comentário